21+22
Sept.
2024

合一德國健康教育營
Seminar für HEYI Qigong, Gesundheits- und Verjüngungsübungen

這次難得的在德國舉辦兩天合一健康教育營。在這裡,我們學習如何成為自己的預防醫生,掌握預防疾病和維持健康的方法。

Taiwans Gesundheitskultur in Grevenbroich

Zweiter Besuch vom taiwanischen TCM-Mediziner CHOU Shi-Chung in Grevenbroich am Niederrhein.

Bereits zum zweiten Mal innerhalb weniger Wochen erhielt Grevenbroich am Wochenende interessanten Besuch aus der Republik China, die im Westen als Taiwan bekannt ist. Diesmal war es eine Gruppe HEYI-Trainerinnen und -Trainer unter der Leitung von Herrn CHOU aus Yilan, Osttaiwan, die bereits im Jahr 2018 für ein Seminar zurGesundheitsverbesserung und körperlicher Verjüngung im Auerbachhaus Grevenbroich zu Gast waren. 

Diesmal trafen sich fast 100 Interessierte aus Taiwan, Deutschland, Italien, Japan, Korea, Irland und den USA in der Sporthalle des TV Orken in Grevenbroich, eingeladen von der Grevenbroicher Vorsitzenden Frau CHEN Lili unseres Vereins. 

Im zweitägigen Seminar wurden Techniken der Energiearbeit "Qi Gong", der Atem -und Körperübungen, der Aktivierung der Meridiane und Akupunkturpunkte geübt. Unter ärztlicher Leitung durch den HEYI-Begründer CHOU Shi-Chung erlernten die Teilnehmerinnen und Teilnehmer Methoden zurSelbstbeobachtung wie die Zungenuntersuchung und Selbstbehandlung "Gua Sha" der Traditionellen Chinesischen Medizin. 

Für die zahlreichen deutschsprachigen Teilnehmerinnen und Teilnehmerdolmetschte die stellvertretende Vorsitzende des Vereins, Frau Dr. Yang, unterstützt vom Sinologen David Söther, teilweise auch von Martin Osbild und Achim Kehlenbach. Abgerundet wurde das Seminar durch einen Grillabend am Ende des zweitägigen Seminars.    

-Wilfreid Scholz (HEYI Deutschland)

22
Aug.
2024

劇藝無限 校園工作坊
Kunst ohne Grenzen
Workshop

22.08.2024 Gymnasium Thomaeum, Kempen

26.08.2024 Gesamtschule an der Erft, Neuss

27.08.2024 Erasmus Gymnasium, Grevenbroich

24
Aug.
2024

劇藝無限 2024
Kunst ohne Grenzen
Art Unlimited

DE

24.08.2024 um 19:00 im Robert-Schumann-Saal (Ehrenhof 4-5, 40479 Düsseldorf)  
Das Publikum erwartet volkstümliche Künste aus Taiwan, darunter hochspannende Kampfszenen und Pantomimendarbietung aus der Peking-Oper, Akrobatik, Flaggentänze, chinesische Opernmusik und vieles mehr.


Die Darsteller sind junge Künstler und Künstlerinnen vom National Taiwan College of Performing Arts, die zwischen 17 und 22 Jahre alt sind.

中文

2024年8月24日晚上7:00,在Robert-Schumann-Saal舉行(Ehrenhof 4-5, 40479 杜塞爾多夫)
觀眾可以期待來自台灣的民俗技藝,包括精彩刺激的京劇打鬥場面和默劇表演、雜技、旗舞、傳統戲曲音樂等。

演出者是國立臺灣戲曲學院的年輕藝術家,年齡介於17到22歲之間。
節目呈現了來自台灣的民俗藝術,如令人驚險的打鬥場面和京劇的默劇表演、雜技、旗舞、傳統戲曲音樂等。
 

EN


The show presents ethnic arts from East Asia, such as thrilling fight scenes and Pantomime performance from the Peking Opera, acrobatics, flag dances, Chinese opera music and much more.  

NL

Zaterdag 31 augustus 2024
Vanaf 19:00 uur
Theater De Schalm
Veldhoven

Het publiek kan uitkijken naar een diversiteit aan Oost-Aziatische podiumkunsten, waaronder traditionele Taiwanese volkskunst, zoals aangrijpende vechtscènes en pantomime Peking Opera, acrobatiek, vlaggendans, Chinese operamuziek en nog veel meer.

De toneelspelers zijn jonge artiesten van het Nationaal Taiwan College of Performance Arts, in de leeftijdscategorie van 17 tot 22 jaar.

01
Juni
2024

Taiwan Dragon Boat Festival
荷蘭台灣龍舟賽

Event Address: De Poel Amstelveen

Taiwan Dragon Boat Festival is a traditional holiday in Taiwan, China and some Asian countries. The festival includes holding dragon boat races (16 Teams), dragon boat experience tour around the lake "De Poel" (around 10 minutes per tour), performances, culture workshops and to enjoy traditional Taiwanese & Asian foods such as zongzi (rice wrap). MEAN WELL is the event initiator and the biggest sponsor of this event. We work with various parties such as Taiwan Shian-Chin in the Netherlands, Taiwan Business Association in the Netherlands. Our local partners such as Taiwan Representative Office in the Netherlands, the municipality Amstelveen are supporting this initiative. MW finds important to inherit culture and to let people understand our culture through such traditional sport & culture event and to enjoy holiday celebration with our relations.

19-26
Aug.
2023

Kunst ohne Grenzen
劇藝。無限|2023|

Robert-Schumann Saal |Düsseldorf|

Sa., den 19.08.2023 

Robert-Schumann-Saal, Kunstpalast Düsseldorf

Theater der Stadt Diepholz|Diepholz|

Sa., den 26.08.2023

Theater der Stadt Diepholz

Ensemble für darstellende Künste von jungen Künstlern u. Künstlerinnen des National Taiwan College of Performing Arts 

In der Aufführung werden fernöstliche volkstümliche Künste, z.B. dramatische Kampfszenen aus der Peking-Oper, atemberaubende Akrobatik, anmutige Flaggentänze und vieles mehr geboten. 

國立臺灣戲曲學院為您帶來以下精彩的節目

本次節目有

京劇:水濂洞、天女散花、龍騰虎躍將帥爭鳴。

民藝::旗開得勝、寶島風情、我與帽、交錯、Circle、活力四射

戲曲音樂:京劇曲牌聯奏、歡慶(嗩吶獨奏)、臺灣民謠串燒

Ensemble for Performing Arts by young artists of the National Taiwan College of Performing Arts.

The performance will showcase traditional East Asian arts, such as dramatic martial arts scenes from Peking Opera, breathtaking acrobatics, graceful flag dances, and much more.

WDR Lokalzeit|德國WDR Lokalzeit 採訪報導|WDR Lokalzeit Report

mit chinesischen Untertiteln|中文字幕|with Chinese subtitles

Kunst ohne Grenzen Workshop

Neben zwei offiziellen Aufführungen haben wir auch drei deutsche Mittelschulen besucht, um kleinere Shows und Workshops durchzuführen.

除了兩場正式演出外,我們還到了三所德國中學進行小型演出以及Workshop.

Besides two formal performances, we also visited three German middle schools to conduct small-scale shows and workshops.

2023.08.21 
Gesamtschule an der Erft
 

Workshop

2023.08.22 
Liebfrauenschule Mülhausen/ Grefrath

Workshop

2023.08.23 
Erasmus Gymnasium
 

Workshop

17
Juni
2023

Grevenbroich 
Fest der Kulturen 文化節

今早一進公司、義大利同事Romina 就跟我說,上週六我們的文化攤位上萊茵報了。報導上有我們年輕漂亮的美甲師梁琳 Lisa Liang(感謝胖餐桌的介紹)專注在工作的照片(國旗陪伴她)。報導文字內提到我們的「華語文中心」及「慈濟基金會」。此次活動的主辦單位Grevenbroich 經濟促進局局長兼市議員Heinrich Thiel在美甲師那邊畫完國旗指甲後,到處替我們宣傳。

上週六的活動,另一位德國同事Tanja 攜家帶眷的來體驗各項活動、Tanja 給我的留言:

Ich fand es wirklich auch eine sehr schöne Veranstaltung. Die Kinder haben im Schlossstadion alles mögliche ausprobiert. Judo, Kanu, Bogenschießen, Trampolin. Glitzertatoos, Kerze gebastelt. Und Niclas war so begeistert von Mahjongg dass ich ihm eins bestellen musste(我覺得這真的是一個非常美好的活動。孩子們在城堡體育場試了各種不同的活動,包括柔道、獨木舟、射箭、跳床。還有閃亮的紋身貼紙和自製蠟燭。而Nikolaus 對麻將非常著迷,以至於我必須幫他訂一套麻將)。

哈,對了,上周六的象棋,麻將,書法的體驗,人潮絡繹不絕。看到麻將桌上的人,屁股都離不開椅子,很少看到他們下來吃和喝。讓我見識到打麻將的魅力。

上周六下午一位SPD國會議員Daniel Rinkert帶著幾位朋友們來攤位兩次找我(我跑來跑去的真的頗忙),我一看到他第一句話是: so jung? 這麼年輕? 35歲來自Grevenbroich 的國會議員。大家聽到我這樣說都大笑。議員很有耐心的詢問我們社團的背景,櫻鳳姐回答並提到我們8月19日在杜賽Robert-Schumann-Saal專業場地會有台灣國立戲曲學院年輕藝術家們的演出,我們邀請他來看。這也是當初我們[文化結]公益社團參加此次活動,最初的起心動念。

感謝成就如此美好盛會的合一回春養生功健康協會,Formosa 合唱團,慈濟基金會,華語文中心,象棋,書法,麻將志工們,場地佈置,協助賣票及大小事情的志工們,感謝Teamate ,胖餐桌及美甲師的參與及全力以赴。也感恩金車及旺旺提供非常多的伯朗咖啡及美味的零食讓訪客志工們可以享用。

透過這次活動,認識了許多的德國友人們及幾位的市議員,另外也讓我重新認識我的僑居地Grevenbroich ,同事們也跟我說,雖然在Grevenbroich 上班這麼久,第一次真正的來逛Grevenbroich ,還蠻美的。下次要規劃一下來騎自行車才對。

最後感謝所有抽空來攤位看我們的訪客友人們。有你們真好。

Als ich heute Morgen ins Büro kam, hat mir meine italienische Kollegin, Romina, gleich erzählt, dass es in der Rheinischen Post einen schönen Artikel über das Festival der Kulturen und auch über unsere Taiwan-Stände und unser Kulturangebot gab. Der Artikel zeigt ein Foto unserer jungen und hübschen Nagelkünstlerin Lisa Liang (Vielen Dank an das Team vom „ dicken Tisch“ für die Vorstellung), die konzentriert bei der Arbeit ist (die Flagge begleitet sie). Der Bericht erwähnt auch unser "Taiwan Center für Mandarin Learning" und die "Buddhistische Tzu-Chi Stiftung".

Herr Heinrich Thiel von der Gesellschaft für Wirtschaftsförderung und Stadtmarketing Grevenbroich, die Veranstalter des Festes am Samstag war, hat nachdem die Nagelkünstlerin die Nationalflagge auf seinen Nägeln verewigt hat, überall Werbung für uns gemacht.

Es war ein schönes, buntes Fest für die gesamte Familie. Dies bestätigte auch meine deutsche Kollegin Tanja, die mit ihrer Familie verschiedene Aktivitäten ausprobiert hat und deren Sohn Niclas so begeistert vom Mahjongg-Spiel war, dass Tanja noch am gleichen Abend ein Mahjongg-Spiel im Internet bestellen musste. Insgesamt war der Andrang beim Mahjongg aber auch der Kalligraphie letzten Samstag enorm. Unsere Mahjongg-Spieler kamen fast nicht dazu ihre Sitze zu verlassen. Man hat sie sogar kaum essen und trinken gesehen. Viele Besucher konnten das faszinierende Mahjongg-Spiel kennenlernen.

Am Nachmittag besuchte uns auch der SPD-Bundestagsabgeordnete, Daniel Rinkert, gleich zweimal mit einigen Freunden an unserem Stand. Ich war ziemlich beschäftigt, so entglitt mir ein erstauntes „So Jung?“ als ich ihn erblickte – er ist mit seinen 35 Jahren tatsächlich ein junger Bundestagsabgeordneter aus Grevenbroich. Alle waren amüsiert über meine Frage. Herr Rinkert hat sich geduldig und interessiert nach dem Hintergrund unseres Vereins erkundigt. Ying-Feng Rosa hat ihm ausführlich von unseren Aktivitäten und der großen „Kunst ohne Grenzen“ Show am 19. August 2023 im Robert-Schumann-Saal des Kunstpalasts Düsseldorfs erzählt, bei der junge Studierende des Taiwan College of Performing Arts ihr Können auf der Bühne präsentieren werden. Denn schließlich war es auch der ursprüngliche Anstoß warum wir als gemeinnütziger Verein „Knoten der Kultur“ uns entschieden haben am Festival der Kulturen teilzunehmen.

Vielen Dank an die Freunde der Heyi-Gesundheitsübungen, dem Formosa - Chor, der Tzu Chi Foundation, dem Chinesischen Sprachzentrum, den Kalligraphie- und Mahjongg-Freiwilligen, allen Freiwilligen die beim Aufbau, der Dekoration, dem Ticketverkauf und in sonstiger Weise geholfen haben, unseren Partnern von Teamate, dem „dicken Tisch“ und der Nagelkünstlerin für ihre Teilnahme und ihr Engagement. Ein besonderer Dank geht auch an „King Car“ und „Wan Wan“, die die Freiwilligen mit vielen köstlichen Brown-Kaffees und Snacks versorgt haben.

Durch diese Veranstaltung haben wir viele deutsche Freunde und einige Stadtratsmitglieder kennengelernt. Außerdem hat sie mir meine Wahlheimat Grevenbroich von einer neuen Seite gezeigt. Auch meine Kollegen erzählten mir, dass sie das erste Mal so wirklich durch Grevenbroich spaziert sind und es sehr schön fanden obwohl. Sie waren überrascht, dass sie viele Ecken noch nicht kannten und das obwohl sie seit vielen Jahren in dieser Stadt arbeiten. Beim nächsten Mal sollten wir vielleicht eine Fahrradtour planen.

Zum Schluss möchte ich mich bei allen Besuchern und Freunden bedanken, die sich die Zeit genommen haben, unseren Stand zu besuchen. Ihr seid großartig!

11
März
2023

德國女權運動的過去與現在以及
女權運動對當今德國語言與文字的影響
Vortrag: Geschichte und Gegenwart der deutschen Frauenbewegungen und
Der Einfluss der Frauenbewegung auf die deutsche Sprache und Schrift heute 

楊櫻鳳博士來自一個重男輕女的家庭, 所以從小就特別關心女權的問題, 也長期觀察德國兩性平權的發展和矛盾之處。

在本專題演講裡, 她將會透過歐洲幾位傑出女性的個人故事來簡短介紹德國女權運動的過去與現在, 同時也會介紹近年攸關女權的法律判例和社會上/政治上相關的討論。

演講的下半場將會透過一些常用辭彙來介紹女權運動對德國語言與文字的影響, 沒上過德語課的人也可參加。

也歡迎男性朋友參加, 由於座位有限, 請事先報名!

主辦: Knoten der Kultur/文化結與杜城台灣婦女會聯合主辦
時間: 2023311(星期六)  
地點: ACC, Sedanstraße 1A, 40217 Düsseldorf

© Copyright. Alle Rechte vorbehalten.  版權所有。未經授權,不得轉載。 Copy right with all rights reserve.

Wir benötigen Ihre Zustimmung zum Laden der Übersetzungen

Wir nutzen einen Drittanbieter-Service, um den Inhalt der Website zu übersetzen, der möglicherweise Daten über Ihre Aktivitäten sammelt. Bitte überprüfen Sie die Details in der Datenschutzerklärung und akzeptieren Sie den Dienst, um die Übersetzungen zu sehen.